Business Polish–English Translation for Companies in New York | Magdalena Fowler TP/122/24
Female engineer in professional setting — business and technical translation
Business · New York · USA · Contracts · International Trade · TP/122/24

Business Polish–English & English–Polish Translation for Companies in New YorkInternational Trade, Corporate Documentation & US Compliance

Magdalena Fowler provides certified business English–Polish and Polish–English translation for companies in New York City operating internationally — contracts, corporate documentation and international trade. Remote service: email or WhatsApp a document, receive a certified translation electronically. Also providing sworn legal translation for USA clients.

MA in English Philology Sworn Translator TP/122/24 Remote Service eIDAS Delivery
Business · New York · USA · Contracts · International Trade · TP/122/24

Business Polish–English & English–Polish Translation for Companies in New York — International Trade, Corporate Documentation & US Compliance

New York is a major hub for Polish-American business — in financial services, real estate, manufacturing and international trade. This page serves New York’s specific international trade and financial services context, distinct from London’s FCA and Companies House focus.

Types of Work for New York Clients

  • International contracts — US-Poland trade agreements, supply and service contracts
  • Corporate documentation — operating agreements, board resolutions for US entities
  • Compliance and regulatory materials — SEC filings support, GDPR/CCPA documentation
  • Financial records — balance sheets, audit reports for US investors and regulators
  • Import/export documentation — US customs, certificates of origin, commercial invoices
  • Technical manuals and product documentation for US manufacturing clients

Magdalena Fowler — Credentials & E-E-A-T

MA in English PhilologyAcademic and linguistic foundation in English and Polish language systems.
Sworn Translator · TP/122/24Polish Ministry of Justice — stamp, signature & repertory on every certified translation.
DPSI — English Law (CIOL)UK legal interpreting diploma — Crown Courts, Magistrates’ Courts, police 2002–2010.
CIOL · TEPIS · ZZTPThree professional body memberships including Chartered Institute of Linguists since 2008.
20+ Years ExperienceUK and Poland — courts, notaries, law firms, universities, businesses.
eIDAS · OC InsuranceQualified electronic signature and professional liability insurance on every project.

Related: Main Business Page · Legal USA · Boston

Part of: Business Translation (Main) · London

FAQ

Yes. This is a fully remote service. Documents are submitted by email or WhatsApp, and translations are delivered electronically — to any address in New York or worldwide. No in-person appointment is required.

Quoted individually based on word count, document type and specialist level required. Free, no-obligation quotation on request.

Yes. Delivered by email in Word or PDF. Certified translations are issued as eIDAS-compliant electronic documents — legally equivalent to traditional stamped translations and accepted by institutions in the UK, USA and EU.

Business Polish–English & English–Polish Translation for Companies in New York — New York

Business Polish–English & English–Polish Translation for Companies in New York — New York. Remote service, eIDAS electronic delivery.

Simple & Remote

Four Steps to a Certified English–Polish Translation

All services are available entirely remotely for clients in the UK, USA and worldwide. No in-person appointment is required.

01

Send Your Document

Email a scan or PDF to magdalenafowler@gmail.com or WhatsApp to +48 733 479 010. No specialist knowledge required from the client.

02

Free Quote

A free, no-obligation quotation with turnaround estimate and delivery options is returned promptly.

03

Translation Prepared

Every translation is personally prepared. English outputs reviewed by a native speaker. Certified translations receive stamp, signature and repertory entry.

04

Delivered Electronically

Sent as Word or PDF — or as an eIDAS-compliant certified electronic document accepted by UKVI, NARIC, USCIS and EU institutions.

Qualifications, court experience records and CPD certificates are documented on the About page.

Client Reviews

What Clients Say About This Polish Sworn Translator

5.0 on Google · 24 verified reviews — consistently highlighting speed, precision and a stress-free personal experience.

★★★★★

“Magda is absolutely wonderful to work with. She made everything feel easy and takes a huge amount of care. I felt very assured.”

Annah T. — International Client

★★★★★

“I cannot rate Magdalena highly enough. Translations were performed remarkably quickly and she goes the extra step. Complete professionalism.”

Client — United Kingdom

★★★★★

“Fast turnaround, excellent communication and careful attention to detail. She responded quickly and provided a quote promptly.”

Business Client — Kętrzyn

★★★★★

“Perfect compliance with formal requirements. Documents accepted without any problems. Completed quickly and perfectly.”

Local Client — Mrągowo

★★★★★

“Always great — very professional, responsive, and delivers high-quality output. Always willing to accommodate urgent requests.”

Recurring Client — LinkedIn

5.0
★★★★★
24 Verified Google Reviews
Read All Reviews ↗
Free Quote — No Commitment

Ready to Get Started?

Send a document or describe the project. A free quotation with turnaround estimate is returned promptly.

Scroll to Top